Ahoj, jesm novy sde, zato budu prijeti ktorukoli primětku. Čto ja htěl. Ako dobro pojmaju, to jest kak Wikipedija na medžuslovjanskom i ona jest uže někoje vrěme (a kavarnja navet imaje arhiv). Tym ne menje, viděh, že imenne prostory pojavjajut se na anglijskom v nazvě stranicy, a v zaglavje na medžuslovjanskom. Možno li sdělati, že v nazvě tož byl by na medžuslovjanskom (napriměr, ne Template:Dokumentacija, a Šablon:Dokumentacija; ne User:Isandris, a Koristnik:Isandris; ne Talk:Josip Broz, a Besěda:Josip Broz? Naprěd dekuju. —Vogand (razg.) 18:45, 9 julij 2020 (UTC)
Medžuviki:Kavarnja
Ja hoču pisati artikle o filozofov, ale ne znam kako delati transkribciju imena. Na primer, kak transkribovati Zhuang Zhou? (na srbskom je Čuang Ce)
Ja hoču pisati artikle o filozofov, ale ne znam kako delati transkribciju imena. Na primer, kak transkribovati Zhuang Zhou? (na srbskom je Čuang Ce)
Zrěvši na Poslědnje izměny načęl jesm dumati - jest li smysl dodavati Medžuviki 30 zapisov imajųćih v sobě jedino jedno pòlno rěčenje?
Ščestnogo Novogo goda! Da, ja tož myslju, čto take zapisy sut ne nužne.
@Chabi, prosimo, ne dodavajte zapisy iz jednogo rěčenja. Hot by dělajte jih iz 4-8 rěčenj. / Chabi, please, don’t add articles in one sentence. At least make them in 4-8 sentences.
Hello, I want to change license of Medžuviki to CC BY-SA 3.0 and I need approval from community to do this. This is not really important since we have CC BY-SA 4.0 right now, but this change will make us compatible for re-use from Wikipedia. Most of the content right now is already either translated/copied from Wikipedia or imported from CC BY-SA 3.0-licensed source (Orain dump), so this topic is just a formality that I need for our hosting provider.
Please comment with your approval/objection. If you won't comment after September 28, you will be counted as approving the change.
Zdrav, ja hoču izměniti dozvoljenje Medžuviki na CC BY-SA 3.0 i mene dlja sego trěba odobrjenje občiny. Se ne jest važna izměna, ibo my imajemo sejčas dozvoljenje CC BY-SA 4.0, ale sa izměna sdělaje našu viki suměstimoju dlja koristanja v Vikipedijě. Boljšest sodrjžanja sejčas libo prěvedena/skopijovana iz Vikipedije ili dovezena iz iztočnika s dozvoljenjem CC BY-SA 3.0 (stara viki), tako že sej prědmet jest prosto formaljnost, ktora nužna dlja ljudij v našem hostingu.
Asank, Bandziol20, Chabi, IJzeren Jan (+Železny Jan), PrvyPoljak, TychoB: prošu, prokomentovajte so svojim odobrenjem/neodobrenjem. Jestli vy ne napišete ničto poslě 28. septembra, vaše molčanje bude sčitati se kako odobrenje.
Sut li velike raznice medžu tymi dvoma licencijami?
Jednu prošče koristati v Vikipedijě, drugu težče. Jestli vse zapisy prenositi někogda na Vikipediju, CC BY-SA 3.0 bude objasniti i prenesti prošče, ibo jej Vikipedija uže koristaje.
Ne jesm ekspert i ničto ne věm :) Ne jesm protiv.
Uviděl jesm iže někoje stranice imajut stranicu "Statistiky", kako napr. tu . To by moglo takoże byti upotrebimo u nas: čislo poględov odkogda stranica byla stvorjena, najpopularnějše(najčęstěje ględane) stranice.@IJzeren Jan @Lev
Se jest funkcija Vikije. Miraheze imaje skripty dlja tego, ale v občem dostupu jih danyh nema.
Po sej pravke v zapisu «Feminizm»:
- Sejčas my prěporučajemo pisati k semu razdělu Žrla (někto koristal se v zapisah, ja kopijoval).
- IJzeren Jan koristal v mnogyh zapisah latinsko pozajeto slovo Referencije.
- Asank zaměnjaje v zapisah «Žrla» na Iztočniky.
Ktoro slovo jest najprijemlivo? Lěpši bude iměti jedin standard, a ne 3 raznyh, tako prošu prokomentovati.
To zavisi od konteksta. Referencije podavajut žrlo konkretnogo tvrdženja v tekstu, žrla (ili izvory) sut knigy, članky i t.d. do vsego teksta.
Nu, my govorimo o pododděle, ktory na anglijskom jest «References».
Togda ja byh napisal «Referencije», ale druge opcije takože sut dobre. Nemaje veliku razliku.
A za čto ne pisati napr. «iznosky» ili něčto drugo? To sųt takože obće slovjanske slovesa - ne znam, bųdųt li slovo «referencije» znali vsi? Mi to vyše privodi na myslj poljsko slovo «referencje» ktore jest glåvno upotrěbjano kako opinija råbotodatelja ob råbotniku.
Ja jesm najprvo upotrěbjal «Žrla», ale to bylo vò době kògda ješče ne imali jesmo poljsko-medžuslovjanskogo rěčnika.
Na anglijskom «source» to jest jedno slovo na žrlo vody, naučny iztočnik i tako dalje - imaje mnogo značenj. Medžuvrěmenno, ako ja råzumějų dobro, na medžuslovjanskom «žrlo» to jest glåvno vodno žrlo. Možeš sobě posmotriti kako značenje imaje slovo iz togo korenja. https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/%C5%BEerdlo Može byti legko poměšano s «grlo».
Iz drugoj stråny, «iztočnik» može byti svęzany so slovesem «iztok(směr světa)». V rěčniku imajemo slova: iztočnik, iztok, izvor, resurs, žrlo, nahodnosť i pohodženje. Slovjanske języky imajųt takože napr. slova: reference, snosky, vynosky, fusnote, sklici, opombe: https://en.wikipedia.org/wiki/Help:Footnotes (ględaj na prěvody).
Na osnově členka «Slovjani» možno posmotriti čto råzne języky koristajųt. Ukr: Примітки, Джерела, Посилання bg: Източници, Външни препратки ros: Примечания,Литература, Ссылки pol: przypisy, uwagi, biblografia sr-hr: Референце, Литература, Izvori,Vanjske poveznic bel: Літаратура, Спасылкі, Заўвагі sl: Viri, Zunanje povezave cz: Odkazy, Poznámky,Reference, Literatura, Externí odkazy gsrb: Žórła mk: Надворешни врски, Поврзано, Наводи sil: Przipisy sk: Referencie, Zdroj SCS: кладѧꙃи https://cu.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%A3%D0%BD%D1%8C%D1%81%D0%BA%D1%8A_%D1%A9%EA%99%81%EA%99%91%D0%BA%D1%8A
Vy skopijovali ne toliko iztočniky/referencije/žrla (a takože komentarji, kniževnost i vnešnje linky, ktore menje sporne). Dlja udobstva napišu toliko jih:
- be: Зноскі (tarask: Крыніцы)
- bg: Източници
- bs: Reference
- cs: Reference
- mk: Наводи
- pl: Przypisy
- ru: Примечания
- sh: Reference
- sk: Referencie
- sl: Viri
- sr: Референце
- uk: Примітки
«Referencije» koristajut se velmi mnogymi, abo ja sam ne mněju, ja prosto hoču jedin standard v sem pytanju. Vzorno, trěba izpytati raznyh slovjan, ktory variant jim razumlivěje.
Jest ješče poljsko slovo «odnośnik» i «odsyłacz». Da, spisal jesm ne toliko iztočniky ibo nemaje nikakoj nųdžy k tomu daby činiti točno råzličenje. Može byti jedno slovo na ang. footnote/references, drugo slovo na notes(np. objasnjenja) i trětje na external links(napr. linky, hipersvęźi). Mysljų, iže dobro bųde izkoristati někaky obći korenj, napr. «nesti», «slati» abo «voditi». Ja bųdų kontaktovati sę s členovami mds komisije i uvidimo čto Jan bųde hotěti vvesti v rěčnik.
Slovo na «Kniževnost» uže jest. «External links» može byti i 2 slovami. «Objasnenja» dlja «Notes» normalno. Obči korenj dlja čego? Dlja 3 raznyh izrazov? Bude najdivno, lěpši prěstati toliko na iztočnikah/referencijah/žrlah.
Može pro ov prědmet napisati na forumu?
Ne, zlo mę jesi sråzuměl. Obći korenj vò językah slovjanskyh. Ja govorjų ob iščenju najbolje råzumlivogo slova na footnote/references. Ove trě slova(iznoska, dopisòk, odsylka) sųt kanditati na označanje anglijskogo slovesa «footnote/references».
A, izvinite. Mogu takože kazati, čto «iztočnik» jest prijemlivo slovo v russkom (источник), abo v bělorusskom i ukrajinskom uže vse inače. Možlivo prosto koristati tutčas «Iztočniky», tomu že «Žrla» blizše k anglijskomu code.
(Prěměnjati masovo jednakože ne trěba, toliko s inymi pogrěškami.)
Da, jesm sųglåsny, mysljų, iže «iztočnik» ne jest idealno slovo, ale može služiti kako dočasno råzvęzanje problema.
Sųt tri prědloženja, slova menje-vęće råzumlive intuitivno vsim: iznoska(?)(iz ros, uk, bl, čęst. pl), dopisòk(?)(iz pl i medžusl. slova dopisati), odsylka(?)(iz ros, pl. i korenja slati), može byti Jan vS bųde hotěti prosto «Referencije», ale to bųdemo uviděti, ne znam čto bųde v slovniku.
Několiko vrěmena nazad stvoril jesm sbornik medžuslovjanskyh tekstov - Medžuslovjansky Vikisbornik, ale bliz nikto tam ničto ne pisal. Jest li někaka možnosť svęzanja Vikisbornika s Medžuviki?
Zdrav! Objedinenja ili linkovanja? Linkovanje jest potencialno možlivo črez poněkoj šablon (ktory trěba sdělati). Objedinenje takože možlivo, jestli hočete: možno stvarjati novy prostor tu i importovati stranice s Vikije, a jej zakryti. Togda oba projekta budut nahoditi se sde. Logotip v takom prostore potencialno možno bude kustomizovati, zaglavnu tož.
Možemo importovati i sjediniti, za to že nyněšnji Vikisbornik ne jest mnogo estetičny - sųt reklamy i tako dalje. Kako Vy hoćete tvoriti novy prostor? Ja jesm mněl kako uže dělati «viki vnųtri viki» ale ne jesm dostatòčno izkušeny.
Dobro. Ne trevožite se, ja napišu administratoram Mirahiza o vsem i napišu tu kogda vse bude sdělanym. Něktore funkcije, jednakože, s Vikije prěneseny byti ne mogut (video). To normalno?
Ok, nemaje problema.
Sbornik byl vvezen v viki. Glavna stranica.
Trěba ješče razno poddrživanje: stvoriti kategorije, ubrati kirilicu so stranic, stvoriti šablony, aktualizovati glavnu stranicu, sdělati logotip, abo sodržanje projekta uže tu i Vikiju možno zakryvati (vam, razuměje se).
Krasno, ja bųdų to medlo dělal. Imam ješče jedno pytanje: kako bųde možlivo iskati Vikisbornik v internetě jestli jest sejčas čęsť Medžuviki? I za čto na glåvnoj strånici jest sčisljene samo 9 zapisov?
Vse zapisy Sbornika trěba vključiti v kategoriju Category:Sbornik:Vse (napriklad, črez šablon Template:Sbornik Tekst). Dokolě ovo ne bude sdelanym, sčit pravilnym ne bude.
Pro iskanje: standardno, stranice sbornika sut v iskalniku zajedno s zapisami projekta. Dodatočno, možlivo sdělati črez Džavaskripta tako, čto v prostoru Sbornika «Sbornik:» bude dodati se avtomatično. Bude li se lěpši, než ručny dodatok iskalnika na kadžu stranicu?
Da, očevidno, dodatòčny iskalnik zajmaje město i tvori nepotrěbnų råbotų. Ja ne znam Javascript - jestli možeš to dodati blågodarim Tobě. Hvala takože za sòvěty.
Dodal iskalnik v Sborniku. Jestli ničego iskalnik ne imaje, v iskalnika dodaje se «Sbornik:». I bez tego, jednakože, iskalnik imaje stranice v Sborniku, napriklad Special:Search/K morju.
Kògda bųdų zaključiti urędžanje Vikisbornika, prědlagajų dabysmo utvorili na glåvnoj strånici, niže glåvnogo teksta, někaky link k Vikisborniku, daby byl legko vidimy.
Link uže jest polěv, abo ničto protiv ne imaju.
Čto jestli my sdělajemo glavnu stranicu Sbornika ako glavnu stranicu viki? Bylo by takože dobro iměti logotip odnošenjem ako u logotipa viki, da by možlivo bylo koristati jego na stranicah sbornika kako glavny.
Zdar,
jesi pisal ob logotipě s odnošenjem, k korišćenju na strånicah Vikisbornika. Jest li ta datoteka upotrěbima?
Žalj, ne jesm kompjuterovy grafik i vse jesm dělal na Paintě. Mogl bys jesi to uměstiti kako logotip?
Razmer jest neprigodny u obraza. Trěba 135 na 135. Ja imaju uměnje sdělati logotip, abo ješče ne mogu. Prostějše nyně ostaviti kako jest.
Lěpje bylo by imeti prozračny logotip, abo ustanovil tako.
Hvala Tobě, Lve, ale jest ješče jedna, mala běda - poslě kliknųtja logotipa Vikisbornika sistem posylaje upotrěbitelja na glåvnų strånicų Medžuviki, ne Vikisbornika. Možeš li něčto s tom učiniti?
Sdělaju pozdněje, OK.
Pravdopodobno bųde mi trěba dodavati iskalnik Vikisbornika na vsakoj vikisbornikovoj strånice - kako na stranici Sbornik:Bogorodica
Rěšil poeksperimentovati s pisanjem novin sej viki měsečno. Imaju naděju, čto to jest interesno čitateljam i koristnikam.
- Načeli 21 zapisov: bylo 83 v aprilju, v maju stalo 104. Hvala Asanku za se.
- Sdelali nove stranice besěd.
- Nove stranice dlja zainteresovanyh koristnikov: dobre zapisy, slovnik (nepolny), zapisy, ktore dolžny byti v viki.
- Aktualizovali pomoč.
- Ulěpšili gadžet dlja medžujezyčnyh linkov — nyně link na Vikidane izstavjaje vsegda.
Jestli ja něčto zabezpametil, smělo napišite ob ovom v komentarjah. Želaju vsem dobroj raboty i hvalju za kadžu pravku v projektu. Pohvala koristniku Chabi za odkrytje Vikipedije na jezyke lingva franka nova.
Transliteracija členkov iz latinice na kirlicų jest slaba…
Prvo, hvala za vaše nove zapisy.
Možete kazati bolje o konkretnyh pytanjah s transliteracijeju?
Transliteracija ne znaje råbotati na naučnom medžuslovjanskom. Na oprošćenom medžuslovjanskom ASCII takože ne znaje. Daže jusy sųt zlo pisane. Nu, sdě jest napriměr zapis iz členka ob Ivane Pavle II poslě transliteracije na kirilicų:
" Иоаннес Паулус ИИ (анг.: John Paul II; пол.: Jan Paweł II; рус.: Иоанн Павел II; хрв.: Ivan Pavao II; укр.: Іван Павло́ ІІ), предже Карол Јóзеф Wојтыłа знајемы тòж како Свęты Јоан Павòл Великы или Словјанскы Папа или Папа-пųтник - 264-ы римскы папа (роджены 1920 Вадовицах, Польске; умрелы 2005 Ватикане, Италији), професор Католичского Лубельского Университета, поет, актор, философ, многојęзычны говоритель, мистик, драматописатель. Првы не-италијскы римскы папа после 455 лет и вторы најмлåдши римскы папа (58 лет). Пионер екуменизма, диалога меджу ветвами христијанства а такоже меджу верозаконами света.
Улучшил взајемно одношенье Католичској Цркви с Православнојų Црквјų, англиканами, јудаисмом и исламом. Католичскы свęты хрåнитель(меджу иными): семји, Световых Дньев Млåдежи и польско-украјинского помирьеньа."
пųтник Православнојų тòж Јóзеф Wојтыłа Свęты Iz členka "Varšava":
највеликсзи мазовецзского војводства глåвным польској дрзхавы
Transliteracija rabotaje na standardnoj azbukě i projekt koristaje ju. My ne koristujemo razširjenu azbuku, ibo ju težko razuměti i pisati bez dodatočnyh tipkovnic.
Ja mogu dodati razširjenu azbuku v transliteraciju, ale ona bude transliterovati se v standardnu azbuku. Bude li to dovoljno, Asank?
Pravka: Vy takože možete izključiti transliteraciju so slov. Koristujte dlja togo šablon template:-.
Da, tako bųde dobro :)
Rabotaje dlja naučnogo Medžuslovjanskogo, jednakože ime okazyvaje se kako "Карол Јóзеф Војтыłа", ibo v Medžuslovjanskom nemaje bukv "ó" i "ł".
Ja by ješče kazal, čto imě Ioana Pavla trěba davati fonetično, jerbo ljudi, ktore čitajut kiriliceju, ne čitajut [ioanes paulus]. Može "Ioan Pavel 2."? Ili "Jan Pavel 2.", ako v boljšesti slovjanskyh Vikipediej.
Zaradi togo dal jesm takože jego imę v inyh slovjanskyh językah. S imenami ljudij jest běda, tomu, že vsaka država ima svoje pravopisanje, a latinsky język jest oficialny język Vatikana.
Vzorno, my trebujemo iměti politiku dlja imen. Ne ukazyvati že ime na vseh Slovjanskyh jezykah v každom zapisu, inače načto ova viki. Slovjanske imena trěba idealno prěvoditi takože, neslovjanske trěba prěvoditi ili fonetično, ili ako v boljšesti slovjanskyh jezykov. Myslju, trěba skorěje fonetično (ne prětvarjati že Džordža Vošingtona v Georga Vošingtonova, kako poněkogda delajut Čehy).
Može byti ale moje prěvodženje imen imaje smysl - tomu že napisanje u imena strånice napr. "Joan Pavòl II" bųde otęžalo iščenje koristnikam Medžuviki. Bųde prijdti napr. Hrvat i kògda bųde pisati "Ivan Pavao" ničto ne bųde mogl najdti. Bųde prijdti Slovak, bųde napisati "Jan Pavol" i tòž ničto ne bųde mogti najdti. Ješče inokto bųde iskati može byti Džon Paul :) Itak, v konci, bųde nam trěba abo utvoriti prěsměrovanja bliz vsakomu języku ili pisati imena inymi językami v členku. Naslědòk bųde tojže.