Slovianski

Iz Medžuviki, svobodnoj enciklopedije
(Bylo prěadresovano iz Словиански-П)
Jump to navigation Jump to search
Jezyk
Slovianski
Horugva slovianski, tutčas horugva medžuslovjanskogo
Obča informacija
Stvorjeny
Data2006
Izumrěl2011
Pismennost
Celj

Slovianski (v kiriličnom pravopisu словянски) byl slovjansky umětny pomočny jezyk, ktory byl iztvorjeny v 2006 godu kak surabotno usilje grupy liudij iz različnyh držav, sobranyh v «Slovianski Forum». Jego glavnoju cělju bylo ulegšeńje komunikacije medžu prědstaviteljami različnyh slovjanskyh narodov, a tož umožnjańje komunikacije s slovjanami dlja liudij, ktori ne znajut ktorykoli slovjansky jezyk. Jego viděli veliko pomočnym dlja putujučih i mnogo upotrěbimym orudjem dlja kogokoli, ktory htěl by adresovati cěly slovjansky svět posrědstvom vebsajtov, forumov, spisov e-mejlskyh i t. d., bez potrebovanja aby prěvoditi tekst v razne jezyky. Znańje jezyka slovianski umožnilo člověku byti razumlivym dlja ktorogokoli govoritelja slovjanskogo jezyka i razuměti vyše, než toliko osnovu teksta v ktoromkoli slovjanskom jezyku. Slovianski takože prědstavjal dobru metodu dlja tyh, ktori hčut načeti učiti se svoj prvy slovjansky jezyk.

Gramatika, kak i slova, byli izbrane v slovianskom na osnově spolnosti medžu vsimi tutčasnymi slovjanskymi jezykami. Slovianski byl naturalističnym jezykom i tomu jego glavnoju cělju byla neposrědnja razumlivost, a ne legko naučenje. Jednakže gramatika slovianskogo je oproščena model gramatik naturalnyh slovjanskyh jezykov. Slovianski možno bylo pisati posrědstvom kako latinice, tako i kirilice.

Do 2006 goda, Slovianski imal dvě versije ili dialekty: «slovianski-P» (kde P jest prosty ili pidžin) i «slovianski-N» (kde N jest naturalističny). Potom nazvu «slovianski» prijel slovianski-N, a slovianski-P stal jego oproščenoju versijeju, vyše-podobnoj do bulgarskogo i makedonskogo. Oni razhodili se toliko tym, čo slovianski imal šest padežev, a slovianski-P ne imal padežev.

V 2011 roku slovianski, slovioski i novoslověnsky objedinili se v obči projekt pod nazvoju medžuslovjansky. Oproščena forma slovianski byla zaměnjena oproščenoju formoju medžuslovjanskogo, sloviantom.[1]

Priklad[izměniti | izměniti kod]

«Otče naš» na slovianski v latinici i kirilici:

Naš otec, ktori ješ v nebah, da svetene je tvoje imeno. Da priide tvoje krolevstvo, da bude tvoja volja, kak v nebah tak i na zemlje. Hleb naš každodenni daj nam tutden', i izvinij nam naše grehi, tak kak mi izvinime naših grešnikov. I ne ved' nas v pokušenje, ale spasij nas od zlogo.

Наш отец, ктори йеш в небах, да светене йе твойе имено. Да прииде твойе кролевство, да буде твоя воля, как в небах так и на землье. Хлеб наш каждоденни дай нам тутдень, и извиний нам наше грехи, так как ми извиниме наших грешников. И не ведь нас в покушенье, але спасий нас од злого.

Iztočniky[izměniti | izměniti kod]

  1. Jan van Steenbergen (12 maja 2013). "A Short History of Interslavic" (na anglijskom). Data dostupa: 9 dekembra 2014.

Vněšnje linky[izměniti | izměniti kod]