Sbornik:Dialog 5, Pivo, prošų (Ranmaru Rei)

Iz Medžuviki, svobodnoj enciklopedije
Jump to navigation Jump to search
This text is published in Medžuviki library under the terms of fair use.

It is not released under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license until its authors will explicitly say so.

⁘ Pivo, prošų ⁘
rus.: Пиво, пожалуйста; ang.: Beer, please
Avtor: www.russianforfree.com
Prěvod: Ranmaru Rei[1]
Iztočnik: www.russianforfree.com
Stara reklama belgijskogo piva.



- Dajte mi dvě butylky piva, prošų.
- Kako pivo? Temno ili jasno?
- Čto? Žalj mi je, ja ne govorjų russky. Samo pivo.
- Pa, sdava sę mi, že vy govorite russky.
- Govorjų trohų i ne råzumějų, čto vy pytate.
- Kako pivo? Ukažite pŕstom.
- Ovo za 50 (pęťdesęt) rubljev.
- Dobro. Dva piva. Bųde 100 (sto) rubljev.


Original/Języčna versija (English)

- Give me two bottles of beer, please.
- What kind of beer? Dark or lager?
- What? I'm sorry, I don't speak Russian. Just beer.
- Well, it seems to me that you speak Russian.
- I speak a little bit and I don't understand what you are asking.
- What beer? Point with your finger.
- This one for 50 rubles.
- OK. Two beers. That will be 100 rubles.


Original/Języčna versija (русский)

- Дайте, пожалуйста, два пива.
- Какое пиво? Тёмное или светлое?
- Что? Извините, я не говорю по-русски. Просто пиво.
- А мне кажется, что вы говорите по-русски.
- Я говорю чуть-чуть и не понимаю, что вы спрашиваете.
- Какое пиво? Покажите пальцем.
- Вот это за 50 (пятьдесят) рублей.
- Хорошо. Два пива. Будет 100 (сто) рублей.



Objasnjenja

  1. Člen Interslavic Group na Facebooku