Sbornik:Zavěćańje (Тарас Григорович Шевченко)

Iz Medžuviki, svobodnoj enciklopedije
Jump to navigation Jump to search
⁘ Zavěćańje ⁘
ukr.: Заповіт
Avtor: Taras Ševčenko
Prěvod: Maximilian Bobco (8 Oktober 2018)

Andrew Usačov (19 Februar 2020)

Doba stvorjenja: 25 decembr 1845
Rěka Dnepr, Zaporižžja.

Prěvod: Maximilian Bobco[izměniti | izměniti kod]

Kògda umrų, zakopajte
Mene na mogylě,
Tam, prostrånnoj, posrěd stepi
V Ukrajině miloj.

Aby polja, obširne nivy,
Dněpr, stròme[1] utesy
Mogl viděti i slyšati
Kako gremi glåsny.

K’gdy[2] iznese iz Ukrajny
Do sinjego morja
Kròv neprijateljskų… tògdy
I polja, i gory —

Vse ostavjų, i vòzlećų
Do samogo Boga
So molitvojų… doprva
Ja ne znajų Boga.

Zakopajte i vstavajte,
Okovy råzrvite,
I vråžejų zlojų kròvjų
Voljų okropite.

I mene v sěmji velikoj
Sěmji voljnoj, novoj
Da ne zabųdite pomněti
Nezlym, tihym slovòm.

Prěvod: Andrew Usačov[izměniti | izměniti kod]

Kògda umrų, zakopajte
Mene na mogylě,
Srěd rodnoj širokoj stepi
V Ukrajině miloj.

Da byh polja vsě široky,
Dněpro i utesy
Mogl viděti i slyšati
Kak reve revųći.

Ponese iz Ukrajiny
Kògda v sinje morje
Vražskų kròv… Tògda ja razòm
I polja, i gory —

Vse ostavjų, polećų ja
Do samogo Boga
Moliti se, a do togo
Ja ne znajų Boga.

Zakopajte i vstavajte,
Vsě okovy rvite,
Vråžskojų lihojų kròvjų
Voljų obryzgnite.

I mene v sěmji velikoj
Sěmji voljnoj, novoj
Ne zabųdite spomněti
Nezlym, tihym slovòm.

Original[izměniti | izměniti kod]

Original/Języčna versija (українська)

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,

Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.

Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —

Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.

Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.

І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.


Objasnjenja[izměniti | izměniti kod]

  1. ang: steep
  2. Poetičsko skråćenje slova "kògdy"