Sbornik:Zavěćańje (Тарас Григорович Шевченко, pr. Maximilian Bobco)

Iz Medžuviki, svobodnoj encyklopedije
Jump to navigation Jump to search
⁘ Zavěćańje ⁘
ukr.: Заповіт
Avtor: Taras Ševčenko
Prěvod: Maximilian Bobco
Doba stvorjenja: 25 decembr 1845
Rěka Dnepr, Zaporižžja.

Kògda umrų, zakopajte
Mene na mogylě,
Tam, prostrånnoj, posrěd stepi
V Ukrajině miloj.

Aby polja, nivy ‘bširne,[1]
Dněpr, stròme[2] utesy
Mogl viděti i slyšati
Kako gremi glåsno.

K’gdy[3] iznese iz Ukrajny
Do sinjego morja
Kròv neprijateljskų… tògdy
I polja, i gory —

Vse ostavjų, i vòzlećų
Do samogo Boga
So molitvojų… doprva
Ja ne znajų Boga.

Zakopajte i vstavajte,
Okovy råzrvite,
Neprijatelja zloj’ [4]kròvjų
Svobodų polijte

I mene v sěmji velikoj
Sěmji voljnoj, novoj
Da ne zabųdite pomněti
Nezlym, tihym slovom.

Original[praviti | praviti kod]

Original/Języčna versija (українська)

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,

Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.

Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —

Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.

Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.

І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.


Objasnjenja[praviti | praviti kod]

  1. Poetičsko skraćenje slova "obširne"
  2. ang: steep
  3. Poetičsko skråćenje slova "kogdy"
  4. Poetičsko skraćenje slova "zlojų"