Slovianski

Iz Medžuviki, svobodnoj enciklopedije
(Bylo prěadresovano iz Slovianski-N)
Jump to navigation Jump to search
Jezyk
Slovianski
Horugva slovianski, tutčas horugva medžuslovjanskogo
Obča informacija
Stvorjeny
Data stvorjenja2006
Izumrěl2011
Pismo
Celj

Slovianski (v kiriličnom pravopisu словиански ili словянски) byl slovjansky umětny pomočny jezyk, iztvorjeny v 2006 godu kak surabotničsko usilje grupy ljudij iz različnyh držav, sobranyh v «Slovianski Forum». Jegov glavny cělj bylo ulegšenje komunikacije medžu prědstaviteljami različnyh slovjanskyh narodov, a takože umožnjanje ljudam, ktori ne znajut ktorykoli slovjansky jezyk, komunikacije s Slovjanami. Jego viděli veliko pomočnym dlja putujučih i mnogo upotrěbimym orudjem dlja kogokoli, kto htěl by adresovati cěly slovjansky svět posrědstvom vebsajtov, forumov, spisov e-mejlskyh i t. d., bez potrěby prěvodženja teksta na razne jezyky. Znanje jezyka slovianski imělo pozvoliti člověku, da by byl razumlivy govoriteljam kojegokoli slovjanskogo jezyka i razuměl vyše, neželi toliko osnovu teksta na ktoromkoli slovjanskom jezyku. Slovianski takože prědstavjal dobru metodu dlja tyh, ktori hočut načeti učiti se svoj prvy slovjansky jezyk.

Gramatika, kak i slova, byli izbrane na osnově spolnyh elementov vo vsih tutčasnyh slovjanskyh jezykah. Slovianski byl naturalističny jezyk i jegov glavny cělj byla neposrědnja razumlivost, a ne legko učenje. Jednakože gramatika slovianskogo byla oproščena model gramatik naturalnyh slovjanskyh jezykov. Slovianski možno bylo pisati posrědstvom latinice tako i kirilice.

Do 2006 goda, Slovianski imal dvě versije ili dialekty: «slovianski-P» (kde P jest prosty ili pidžin) i «slovianski-N» (kde N jest naturalističny). Potom nazvu «slovianski» prijel slovianski-N, a slovianski-P stal jegova oproščena versija, vyše podobna bulgarskomu i makedonskomu. Oni razhodili se toliko tym, že slovianski imal šest padežev, a slovianski-P ne imal padežev.

V 2011 roku slovianski, slovioski i novoslověnsky sjedinili se v obči projekt pod nazvoju medžuslovjansky. Oproščena forma slovianski byla zaměnjena oproščenoju formoju medžuslovjanskogo, sloviantom.[1]

Priklad

«Otče naš» na slovianski v latinici i kirilici:

Naš otec, ktori ješ v nebah, da svetene je tvoje imeno. Da priide tvoje krolevstvo, da bude tvoja volja, kak v nebah tak i na zemlje. Hleb naš každodenni daj nam tutden', i izvinij nam naše grehi, tak kak mi izvinime naših grešnikov. I ne ved' nas v pokušenje, ale spasij nas od zlogo.

Наш отец, ктори йеш в небах, да светене йе твойе имено. Да прииде твойе кролевство, да буде твоя воля, как в небах так и на землье. Хлеб наш каждоденни дай нам тутдень, и извиний нам наше грехи, так как ми извиниме наших грешников. И не ведь нас в покушенье, але спасий нас од злого.

Iztočniky

  1. Jan van Steenbergen (12 maja 2013). "A Short History of Interslavic" (na anglijskom). Data dostupa: 9 dekembra 2014.

Vněšnje linky